ТМ
    
  АВТОРЫ  
  ТВОРЧЕСТВО  
  ПУБЛИКАЦИИ  
  О НАС  
  ПРОЕКТЫ  

Форум Творческой Мастерской graa.ru

Вы не вошли.

#1 2011-10-18 21:55:56

_Лентяй_
Форумный маньяк
Регистрация: 2007-07-31
Кол-во сообщений: 3,857

Онлайн встреча с Генри Олди

Летом на Имхонете прошла онлайн встреча с Генри Олди.

Думаю, ничего плохого не будет, если я приведу отдельные выдержки из него. Ответов привожу больше, чем вопросов. Собственно, из ответа видно, какой был вопрос.



Ответы:

У Кинга любим многое. "Необходимые вещи", "Дьюма-Ки", "Мизери", "Кладбище домашних животных", "Мертвая зона", "Мареновая роза", "Бессонница", рассказы... Первые две книги "Темной башни" были великолепны. Третью с трудом дочитали. На середине четвертой сломались и дальше не читали вовсе.

Когда мы продумываем роман, мы продумываем и отдельные сюжетообразующие линии, и способы их связи в общую полифонию. Когда пишем -- пишем сразу весь роман, по всем необходимым линиям. Иначе потом не сплетешь воедино. :-)
Творчество Стругацких очень любим и ценим. Периодически перечитываем, с неизменным удовольствием. Восприятие меняется, удовольствие остается.
Когда мы пишем книгу, мы не задумываемся о читателе. Пожалуй, в этот момент наш идеальный читатель -- мы сами. :-) Когда книга вышла, мы не ищем для нее идеального читателя -- читатель приходит сам.
Как по нам, идеальный читатель -- разный. Именно в различиях и кроется идеал.

К "валу попаданцев" относимся равнодушно. Если это востребовано читателем -- будут писать и издавать. Если это востребовано читателем, которого устраивает такой язык и логика -- кто девушку ужинает, тот ее и танцует.
О редакторах и корректорах -- пока конвейер не оставляет времени на подготовку качественного текста, не ждите чудес от редакторов и корректоров. Пираты убили рынок переизданий, издательства "едут на новинках". Примерно тысяча новинок в год. Кто это все будет тщательно редактировать? :-))

Свои книги перечитываем редко. Переделывать не рвемся. Мы изменились, изменились наши взгляды на текст. А книга -- это слепок нас-тогдашних. Не стоит лезть дважды в одну и ту же реку.
Как правило, те книги, которые мы прочли первыми, нам много лет спустя кажутся лучшими. Лично мы очень любим названные Вами книги ("Путь меча" и "Герой должен быть один"). :-)

Очень любим графику Бердслея. Но он уже...
Наши книги оформляет чудесный художник Владимир Бондарь. Нас его работы вполне устраивают.

Все романы "Ахейского цикла" -- дилогии. Все романы мира Ойкумены -- трилогии. Все романы "Реттийского цикла" -- самостоятельны. Монологии, так сказать. :-) Мы для каждого цикла (или отдельной книги) ищем устраивающее нас решение -- способ воплощения -- и стараемся его придерживаться.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]вы сказали: пираты убили рынок переизданий. как думаете, не уничтожит ли пиратство вообще книгоиздание как таковое (электронные книги для меня тоже - книгоиздание:))? ну просто невыгодно станет этим заниматься[/quote:16ee0435ff]

Ответы:

Полагаем, что со временем это дело цивилизуется. В начале 90-х все были уверены, что бумажное книжное "пиратство" непобедимо. Где оно теперь?

Насчет разной стилистики -- это сознательный ход. Под каждую книгу мы пытаемся найти отдельное, присущее этому тексту решение. Иначе у нас не получается.

Хоррор любим, и весьма. Лавкрафт -- классика. Хотя самые любимые у нас, пожалуй, Блох, Маккамон и Кинг.
Полагаем, что к хоррору у нас близка повесть "Ваш выход" и рассказ "Сын Черной вдовы". Возможно, еще рассказ "Страшный суд № 20" и повесть "Золотарь".

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]Скажите, пожалуйста, как вы относитесь к повсеместному переходу к электронным книгам? Действительно ли в будущем пропадет бумажное издание? Что вы предпочитаете электронный носитель или бумажный, привычный вариант?[/quote:16ee0435ff]

Ответ:
Мы с Вами присутствуем при смене носителя -- бумага уступает место цифре. Да, уступит не окончательно -- кино не убило театр, телевиденье не убило кино. Но факт остается фактом. Переход болезненный, нервный. Но, как по нам, постепенно все войдет в цивилизованное русло.
Сами мы спокойно читаем и с бумаги, и с "читалки". Разницы не видим. Но никогда не читаем художественную литературу с монитора компьютера.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]Почему вы пишете вдвоем - так легче придумывать? И как это происходит на практике - ведь языковой стиль у каждого свой, как удается совпадать, звучать в одном ритме? Как долго вы ищете сюжет для новой книги? Когда вы определились с сюжетом, линиями, героями - вы работаете каждый день (по скольку часов) или позволяете передышки в день-неделю? И кто из вас двоих работает больше - как вы распределяете объем, а потом - деньги? Делите пополам? Спасибо.[/quote:16ee0435ff]

Ответ:
Мы пишем и "соло". Даже книги "соло" издаем. Но вдвоем у нас яснее выходит полифония. Такое себе бинокулярное зрение. Мы ведь очень разные люди.
На практике скрипач и пианист тоже умудряются играть вместе -- в одной тональности и ритме.
Сюжет мы не ищем. Мы его продумываем, основываясь на идее, теме и конфликте книги. Это бывает по-разному -- когда быстрее, когда дольше.
Работаем 5-6 дней в неделю, по 5-6 часов. Остальное время -- деловые вопросы.
Каждый считает, что именно он наработал больше. Завидует соавтору. Из-за денег деремся. Не помогает. Все равно деньги в итоге делятся поровну. Работа -- тоже.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]Когда вы начинаете писать очередную книгу, у Вас уже есть полный подробный план того, что в ней будет и как? Или вы знаете только основу, а всё остальное "само приложится"?[/quote:16ee0435ff]

Ответ:
Как правило, у нас есть полный стратегический план -- и менее полный тактический. Мы знаем, куда идем и куда придем -- но варианты пути могут корректироваться по ходу дела.
Мы полагаем, что придумываем героев. Герои полагают, что они существуют. Так и живем. Герои не возмущаются, мы не тиранствуем.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]Любопытство (или любознательность?) давно заедает, не могу не спросить: почему вас так интересует тема превращения человека в бога или бога в ещё... м-м-м... более крутого бога, что ли?:)[/quote:16ee0435ff]

Ответ:
Потому что для нас это единственная возможность понять, что делает человека человеком. И что превращает в нелюдя.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]Известно, что с давних времён научная фантастика ставила своей целью в том числе и прогнозировать, предвосхищать грядущие технические, научные, социальные и пр. достижения в ближайшем или отдалённом будущем. Также, я думаю, и Вы согласитесь, что в последние десятилетия наблюдается своеобразный "застой" в техническом и социальном прогрессе... Как Вы думаете, ЧТО и КАК современная научная фантастика могла бы показать человечеству? куда двигаться? какими путями? чего ждать от грядущего? (ну, разумеется, кроме "апокалипсисов", "конца света" и прочей "безнадёги")[/quote:16ee0435ff]

Ответы:

Мы полагаем, что литература (в том числе и фантастика) и прогностика -- две разные сферы деятельности. Как говорится, "вся европейская мифология не смогла придумать кенгуру".

Публичные бывают девки. Мы же популярные. :-)
Если всерьез -- бывает, что узнают на улицах, причем чужих городов. Соседи -- да, знают, хотя и не все. Звонят журналисты, приглашают телевизионщики. Типа все в шоколаде. :-) Это зачастую утомляет. Мешает сосредоточиться. Но это -- обратная сторона нашей профессии. Ее надо принимать спокойно, без восторгов и огорчений.

В течение года в свет вышло примерно сто пятьдесят дебютных авторских фантастических книг. Так что издают новичков.
В остальном -- да, кризис, пираты, тиражи падают. А зачем покупать, если можно взять на халяву? Писатель, небось, не сдохнет, он и так богатый. А и сдохнет, не жалко.
Пока не отучимся гадить в подъезде и интернете, ничего не изменится. Есть достойные имена. Не издают их, или издают крошечными тиражиками. Такова се ля ви.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]Как получилось что вы выбрали этот жанр? И почему фантастика чем так привлекателен этот жанр, "легко" пишется?[/quote:16ee0435ff]

Ответы:

Фантастика -- не жанр. Это литературное направление. А нравится оно нам дополнительной степенью свободы. И хорошей компанией. :-)

Мы тут просто физически не успеваем отвечать каждому, кто благодарит нас за книги и желает творческих успехов, новых книг и прочего хорошего. Так вот: СПАСИБО ВАМ ВСЕМ! Мы очень рады, что у нас есть такие замечательные читатели и собеседники -- вы. И очень постараемся и дальше радовать вас своими книгами. Давайте доставлять радость друг другу -- и тогда мир обязательно станет чуть-чуть лучше.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]О подборе материала. Вы читаете периодику, научные книги, определенные статьи в интернете или предпочитаете мнение живых специалистов? Я понимаю, что всего понемногу, но какой источник наиболее часто используется? Да и как вы вообще относитесь к перечисленным (или каким-то своим) источникам информации при написании книг?[/quote:16ee0435ff]

Ответ:

Научные монографии (и в бумажном виде, и в электронном) и консультации "живьем" со специалистами. Всем остальным тоже пользуемся в большей или меньшей степени, но это -- в первую очередь.
Серьезным источникам (упомянутым нами выше) -- как правило, доверяем. Если источник кажется нам сомнительным -- стараемся перепроверить.

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]скажите, пожалуйста, вы проводите какую-то авторскую границу между понятиями «фантастика для взрослых» и «фантастика для детей, подростков»? если она есть, то где находится эта грань, как вы для себя лично ее определяете?[/quote:16ee0435ff]

Ответ:

Граница эта есть, но она достаточно размыта. Четкого и стопроцентного деления (особенно -- в "пограничных" областях) тут, на наш взгляд, нет. Но все же некое, пусть условное, деление, в нашем понимании, присутствует.
Мат, грязь, "чернуха", акцентированные и подробные, "со смаком" описанные сцены насилия, беспросветность, пессимизм -- это не для детей однозначно. Также не для детей некоторые слишком "заумные", "мудреные", философские книги -- пусть даже всего перечисленного выше в них нет. Просто не поймут -- слишком рано.
Хотя, кончено, и в этих "правилах" могут быть исключения.
А все остальное пусть читают и дети -- если им будет интересно. Но интерес -- это уже штука сугубо индивидуальная...

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]с позволения еще вопрос - в старом эксмовском издании "Мессии" (серия "Абсолютная магия" были великолепные иллюстрации под китайскую средневековую живопись. в издании попозже (серия "Триумвират") совершенно другие. какие более правильны для книги на Ваш вкус[/quote:16ee0435ff]

Ответ:
Трудно сказать. Банальность, конечно, но: и те, и те хороши по-своему. Если бы нам не нравились те или иные иллюстрации -- их бы в наших книгах не было. (По крайней мере, с какого-то момента развития отношений с издателем.)

Вопрос:
[quote:16ee0435ff]мне вот что интересно (извините, если повторяюсь) как Вы пишите вместе?) То есть сам процесс))) По главам или вместе сидите и продумываете сюжет? Или бывает, что один пишет, а другой дописывает?)) Мне так интересно стало, потому что я до сих пор не могу поверить, что авторов двое - Вы как будто единое целое и в произведениях я не смогла различить как именно Вы укладываетесь там вдвоем)))[/quote:16ee0435ff]

Ответы:

Насчет рабочего процесса, если кратко -- продумываем вместе, пишем раздельно, каждый свой эпизод. При этом компьютеры связаны в сетку, и эпизоды "бегают" от одного к другому, подвергаясь многократной редактуре.

Дамы и господа, время нашей встречи, увы, подошло к концу, так что вынуждены откланяться.
Всем большое спасибо, что пришли! И спасибо за вопросы. И вообще -- спасибо, что вы есть! Значит, не зря все-таки пишем. :-)
Удачи, хороших книг и доброй фантастики!
Всего наилучшего!
С уважением --
Г. Л. Олди.

Вне форума