ТМ
    
  АВТОРЫ  
  ТВОРЧЕСТВО  
  ПУБЛИКАЦИИ  
  О НАС  
  ПРОЕКТЫ  

Форум Творческой Мастерской graa.ru

Вы не вошли.

#26 2005-07-27 17:20:20

Gravitskiy
Дежурный по кухне
Место: Москва
Регистрация: 2004-12-14
Кол-во сообщений: 10,201
Веб-сайт

Re: Б.Механцев, А.Шепелёв За Гранью

И где такие чудеса продают? Кислый и сладкий в одном флаконе, это ж надо wink

А про метафоры... таки нет, не соглашусь. Впрочем править или нет дело автора. Он просил разноса, он его получает. А оправдываться и объяснять что-либо не нужно...


Балаган получился, оттого и тон балаганный...

Вне форума

#27 2005-07-27 23:43:09

Картограф
Модератор
Регистрация: 2004-12-16
Кол-во сообщений: 2,108

Re: Б.Механцев, А.Шепелёв За Гранью

[quote:f15bdf8ba4="Gravitskiy"]И где такие чудеса продают? Кислый и сладкий в одном флаконе, это ж надо wink

А про метафоры... таки нет, не соглашусь. Впрочем править или нет дело автора. Он просил разноса, он его получает. А оправдываться и объяснять что-либо не нужно...[/quote:f15bdf8ba4]


Как ни странно, такие чудеса продают во многих местах. Например, в магазине. На рынке. Бабульки около метро. Одно из таких чудес носит имя "яблоко". wink Глюкоза + витамин С. Сладкий и кислый в одном флаконе!  Это ж надо.  wink


А по поводу метафоры....


Так, во фразе "сосны подняли в небо свои золотистые свечи" (М. Горький) последнее слово обозначает одновременно два предмета - стволы и свечи. Тому, что уподобляется (стволы), соответствует переносное значение метафоры, являющееся частью контекста и образующее внутренний, скрытый план её смысловой структуры; тому, что служит средством уподобления (свечи), соответствует прямое значение, противоречащее контексту и образующее внешний, явный план.

Так и во фразе "...кивнул капюшоном незнакомец..."
Капюшон уподобляется голове или голове, на которой надет капюшон и соответствует переносному значению метафоры... метафора в данном случае создает наглядный образ-настроение картинки, в этом то и прелесть метафоры... картинка выглядит ярче, живее, полнее затрагивая ассоциации связанные со вторым значением слова, которому уподобляется.
Не читал повести... только эти три слова.... картинка: человек в рясе с капюшоном на голове, может быть монах, идет дождь, лица не видно - черный провал, утвердительное кивание  в ответ. Вот ассоциации.
Да, что я тебе рассказываю. Ты и так все знаешь сам. Не пойму, с чем тут можно не согласиться  :shock:

Вне форума

#28 2005-07-28 08:32:09

Кошки
Ветеран форума
Регистрация: 2004-12-16
Кол-во сообщений: 1,202

Re: Б.Механцев, А.Шепелёв За Гранью

Как это ни странно, но я полностью согласна с Картографом в данном вопросе о метафорах - и насчет кисло-сладкого, и насчет кивания капюшоном. Надик придирается..
__________________
Гр-грр - вспомни "мелово белые.." и "заживо-сгоревшие трупы изб" (или что там еще..)  wink

Вне форума

#29 2005-07-30 14:55:04

Gravitskiy
Дежурный по кухне
Место: Москва
Регистрация: 2004-12-14
Кол-во сообщений: 10,201
Веб-сайт

Re: Б.Механцев, А.Шепелёв За Гранью

Дочитал весь роман.
Хрен два это повесть, роман это.

Первая часть читается очень трудно куски не связаны и не стыкуются. Потом уже где-то в районе середины что-то как-то укладывается.

По сюжету. Советую свести к минимуму осколочность. Убрать к едреням докладные записки и "ружья на стенах", которые не стреляют. Если ружье на стене стреляет для того чтобы отвлечь героя от разговора с другим героем или для того, чтобы вспугнуть кого-то, то относим их не стреляющим. Роль ружья здесь может выполнить и уборщица гремящая ведром.
Концовка никакая. Напоминает выстраивание шахматных фигур на доске. Они красиво выставлены и готовы к игре. А дальше что? Роман требует продолжения. Без продолжения он пуст.

По структуре. Нет единства стиля. Автор то слишком серьезен, то слишком много стеба и фентези попсовой себе позволяет. Рекомендую выработать некое единство. Уменьшить количество пафоса в одних кусках, количесьтво штампов, упрощений и шуточек в других.

По персонажам. Убрать к чертовой матери чужих литературных персонажей. Если автор хочет чтобы вещь была его и воспринималась серьезно не должно быть в ней Ночного дозора, Д'Артаньяна, Рошфора, Шерлока Холмса, Ржевского, а так же творений Валентинова, Бушкова, Крапивина и т.д.
Ссылками на чужую литературу автор вынуждает меня читать всех этих Крапивиных-Лукъяненок. Я не хочу их читать, я хочу читать самостоятельную вещь самостийного автора.
То же самое касается и мелких подначек фантастическому фендому. Если выводите знакомых или кого-то из тусни, то это должно быть видно только тусне-колбасне, а не широкому читателю. Я читаю вашу вещь, а не участвую в вашей тусовке, потому мне совсем не катит смотреть на подначки и пытаться допонять кого подначили.
(в данном случае говорю как широкий читатель, потому как сам тусовку немного знаю и подначки мне видны и ясны).

Основные персонажи.
Балис - твердая 4. Было бы пять, но однобокий он слегка.
Дед Балиса - 4.
Мирон - 3. В критической ситуации ярко описан, а по роману очень картонно и бледно. И была б хоть картонка типично прорисованной, таки нет.
Анна-Селена - пустышка. Нужна только чтоб пожрать приготовить.
Наромарт - слишком много для одного персонажа и эльф подземный, и полудракон, и вампир. Нельзя так.  Сам Наромарт ярок как визуальный образ и пресен по внутреннему содержанию.
Кстати меч его говорящий говорит один раз и то с другим мечом во все прочее время своей волшебной силой никак не выделяется. Не обоснованный персонаж. Убрать бы его на хрен.
Мальчики: Саша-Сережа сливаются в единое целое. Женя отличается от них только мрачной отчужденностью.  Ехали на тележке три необычных-обычных мальчика. Два одинаковых, третий отчужденный.
По проходным персонажам. Слишком много и не запоминающеся. Более того путанно. Если выводите какого-то ну например полковника на одну сцену, то плевать читателю Рюмин он или Флягин (кстати фамилии лучше более разнообразные подбирать, не можете сами придумать возьмите телефонную базу). А у проходного персонажа лучше выделять не фамилию, а то, что у него рубаха на пузе разъезжается или ногти он все время грызет. Или семечка к губе прилипла. Нюанс, а не паспортные данные.
И опять же не надо выделять какого цвета костюм у проходного персонажа и делать на это акцент, если это не играет роли.

Про стилистические ошибки и прочую орфопунктуацию писать не буду, текст с поправками ушел одному из авторов, так что сами разберутся.

Вердикт. Если хорошенько подправить эту вещь и верно написать продолжение, без которого эта не играет, то будет вполне читабельно. Писать во всяком случае автору не запрещается. Не противопоказанно smile

Удачи!
Гравицкий.


Балаган получился, оттого и тон балаганный...

Вне форума

#30 2005-08-01 12:03:38

Картограф
Модератор
Регистрация: 2004-12-16
Кол-во сообщений: 2,108

Re: Б.Механцев, А.Шепелёв За Гранью

Да.... после такой рецензии я пожалуй не стану читать этот роман-повесть...  sad

Вне форума

#31 2005-08-01 14:06:15

Алексей Шепелёв
Гость
Регистрация: 2005-06-01
Кол-во сообщений: 13

Re: Б.Механцев, А.Шепелёв За Гранью

На минутку отодвину Женьку от компутера и скажу что, очень благодарен г-ну Гравицкому за обстоятельный разбор текста ( кстати, он убедил меня, что это не повесть, а роман ).
Будет делаться 9-я редакция.
Ну, а то, что роман нравится не всем - было исходно предсказуемо. Роман написан для определённой целевой аудитории. Не все форумляне в неё входят.

Вне форума